Logo Bureau of Translations TRADUC
Versiunea română Русская версия English version Version française
Tel.:   (+373) 069 061 498
Passer une commande


National Bank of Moldova

Calculator

ABR

Rate

Trend

MDL

USD

17.97

-0.0278

EUR

19.14

-0.0243

RUB

0.19

-0.0004

RON

3.85

-0.005

UAH

0.45

-0.0001

Address Chisinau, Moldova
str. Bucuresti, 23
str. Ismail, 88
str. Constantin Tănase, 9
Phone:    (+373) 69 061 498
Phone:    (+373) 61 111 984
Phone:    (+373) 69 008 898
TELEGRAM / Viber / WhatsApp
E-mail:    info@traduc.md
SKYPE:    traduc.md

Traductions

La connaissance de plusieurs langues et la capacité d’effectuer une traduction qualitative et le plus important une traduction adéquate ce n’est pas la même chose comme nous la montre l’expérience. La capacité de faire des traductions c’est une capacité forme à la longueur des années et d’un travail dur. C’est impossible de surestimer l’importance de la traduction professionnelle. Les traductions faites par nos spécialistes, au haut niveau contribue à la création de la „liaison‟ de la compréhension entre les gens qui parlent différents langues. Parce que les langues parlées sont si différentes et complexes, le professionnalisme des traductions c’est une condition essentiale pour savoir une affaire prospère dans les différents domaines.

La traduction des textes.

Nous vous garantissons la cohérence de la traduction du toute sorte des documentes. Nos traducteurs autorisées vont effectuer des traductions du anglais, la plus demandée langue pour les traductions, parce que le anglais est une langue de communication internationale et est présente sur quelconque site. Aussi bien sont demandée de traductions d’allemande en russe, l’Allemagne est le plus grande producteur de technique qualitative et voilà pourquoi il existe la nécessite de la traduction des textes techniques. La traduction des textes techniques peut être réalisée seulement par un traducteur autorisée d’allemande qui a une expérience de la réalisation des traductions techniques.

La traduction des textes techniques c’est un travail assez difficile et comme conséquence c’est le prix plus élevé que dans la traduction des textes habituels.

La traduction des textes qui contiennent une terminologie médicale nécessite aussi bien une attention spéciale. Ce genre de traduction avec une terminologie médicale ne permet pas l’admission des erreurs or des formulations inexactes. C’est un travail spécifique et assez difficile. La traduction de textes avec une terminologie médicale est exécutée seulement par des traducteurs autorisée et qui détiennes des connaissances de médicine pour l’exécution d’une traduction cohérente. Nous avons des traducteurs autorisées qui ont une expérience assez vaste dans le domaine de la traduction des textes avec une terminologie médicale et ils vont l’effectuer correctement en prenant en considération la terminologie nécessaire.

Toutes les traducteurs autorisée peuvent réalisée la traduction du texte et en cas de nécessité l’autoriser chez le notaire. La traduction d’allemande c’est par exemple un travail effectué par le traducteur autorisé notamment en allemande. Bien sûr plus souvent sont demande des traductions du l’anglais en roumain ou bien en russe-une langue assez répandue en Moldavie. Assez souvent il y a des commandes de traduction des sites en ruse, une traduction d’allemand ou de l’anglais ça dépende des nécessites du client. La traduction en russe du site est largement répandue pour le bureau de traduction TRADUC. Comment vous le savais dans notre pays est correctement de construire un site web dans les deux langues et pour cette raison il y a beaucoup des demandes de traduction de web sites en ruse et aussi il y a des sociétés qui ont besoin de la version anglaise des sites web si celui-là ne veut pas limiter le publique et les clientes qui arrive à partir de web site.

La traduction simultanée/ interprétation simultanée.

Le service te traduction simultanée est offert aux sociétés et non seulement pendant les réunions des affaires et des conférences internationales. Ce genre de traduction peut être nécessaire pour la personne physique à la résolution de problèmes impliquant des citoyens étrangers.

Le service de traduction simultanée qui est offert par le bureau de traductions TRADUC comprend la sortie de l’interprète à la réunion et bien sûr l’interprète se documentera préalablement pour la réunion. Ca suffit de nous contacter et nous vous offrons l’interprète qui effectuera la traduction simultanée.

L’interprétation simultanée est fort différente de la traduction écrite. L’interprète qui est spécialisée dans la traduction simultanée reçoit un certificat offert par le Ministère de Justice qui confirme les connaissances et les compétences dans les traductions simultanées.

La plus répandue et demandée c’est la traduction simultanée de l’anglais. Très souvent dans notre pays ont lieu des réunions avec les partenaires anglophones. La traduction simultanée de l’anglai offert par le bureau de la traduction TRADUC est la garantie de la qualité et la commodité pour vous et pour vos partenaires.

Contactez le bureau de traduction TRADUC et nous deviendrons vos partenaires fiables!

Traduction écrite

Le résultat des traductions effectuées par les programmes sont loin d’être parfaits. Les technologies ce développe est ce perfectionne mais le résultat de travail de l’intelligence artificielle dans la traduction écrite est loin de la qualité et précision de la traduction exécute par un traducteur spécialisée. La traduction écrite du texte est assez spécifiques pour que celle-là soit égale et adéquate au texte originale existe la nécessite d’un travail préparatif. L’étude de texte, le sujet d’étude et le travail avec la littérature de spécialité sont accessible seulement pour les spécialistes avec expérience. Ainsi, en dehors de la capacité de comprendre end détail la terminologie du texte, la traduction des documents est lie au l’agilité d’exécution des textes différentes: scientifiques, juridiques, médicales etc. La haute capacité et la profonde compréhension du diverse versions linguistiques permet au notre traducteurs de effectuer une traduction professionnelle et de faire face à tous les étapes du procès des traductions des documents.

Interprétariat

Les services du traducteur et souvent nécessaires dans le déroulement des évènements internationales que contribue à l’extension de votre affaire et des relations commerciales. La traduction d’affaire dans ce cas est effectuée par des traductions spécialisée dans le domaine parce que même la plus insignifiante erreur dans les choix des mots peut mener à l’annulation d’une affaire importante. Pour l’extension d’affaire et l’attraction des clients étrangères c’est d’une importance majeure le choix de l’intermédiaire durant les négociations. Le traducteur pour les réunions d’affaires vous vous donnera la confiance que vos propositions d’affaires seront correctement communiqué à vos potentielles partenaires étrangères. Le traducteur spécialise déléguée par notre société durant les discutions importantes et capable d’exposer l’information essentielle et supplémentaire sans rater aucun détail. Les professionnelles du notre société sont en permanence améliore leurs capacités, étudiant les plus fines détailles et particularités des langues et perfectionnent leurs compétences d’interprétation. Pour sortir au niveau international votre affaire, dans le monde moderne est impossible sans un site de qualité avec une option de choix d’une langue de circulation internationale. Votre site et chargée de la mission d’établir des contacts avec les potentielles clientes dans leur langue native. La traduction SEO du site ou son localisation fait face avec succès à ce besoin. La localisation du site– ce n’est pas seulement la traduction du site d’une langue vers une autre. Les spécialistes exécutent la traduction SEO prenant en compte le spécifique et la culture de langue d'un pays donné. La SEO traduction du site effectuée par nos spécialiste va être formate en conformité avec l’adaptation nécessaire pour la structure du site tenant compte la façon de penser de l’utilisateur d’un autre pays.